Esta colectánea apresenta cinco trabalhos assinados por Joandomènec Ros, Elvira Souto, Robert Neal Baxter, Oscar Diaz Fouces e o próprio Carlos Garrido.
Índice de trabalhos:
0. Apresentaçom, por Carlos Garrido
1. "Reflexons de um tradutor científico sobre a grandeza e a servidom do ofício", por Joandomènec Ros (Catedrático de Ecologia da Universitat de Barcelona, membro do Institud d'Estudis Catalans, tradutor da obra do grande biólogo evolucionista Stephen Jay Gould)
2. "The Front Page", por Elvira Souto (Professora de Didáctica da Língua e da Literatura da Universidade da Corunha, tradutora literária)
3. "Análise e ensaio da crítica da traduçom (para galego) de livros técnico-científicos", por Carlos Garrido (Professor de Traduçom Científica e Técnica na Universidade de Vigo, tradutor científico)
4. "Não te falo como um irmão ou a nec(ess)idade da tradução intralinguística: o caso do galego-português", por Robert Neal Baxter (Professor de Interpretaçom de inglês e de francês na Universidade de Vigo, estudioso da sociolingüística galega)
5. "Novas ferramentas para (ensinar a) traduzir", por Oscar Diaz Fouces (Professor de Lingüística e de Traduçom de Português na Universidade de Vigo).
Não há comentários de clientes neste momento.
Somente os usuários registados podem publicar novos comentários.